Current Location: Home » Full Text Search
Your search : [ author:Von Huang Wenyan (Beijinger Sprachinstitut)] Total 3541 Search Results,Processed in 0.110 second(s)
-
11. Lektion 19: Topflandschaften
I. Gespräch: Lektion 19 盆景 Pénjǐng Topflandschaften玛利:嗬!你桌上的这盆 Mǎlì: Hē! Nǐ zhuōshàng de zhè pén Marie: Ah! Du Tisch oben dieser Topf Ah! Diese Topflandschaft auf deinem Tisch ist 盆景真漂亮呀!是 pénjǐng
Author: Von Huang Wenyan (Beijinger Sprachinstitut) Year 1982 Issue 7 PDF HTML
-
12. Lektion 21: Neujahrsbilder
I. Gespräch: Lektion 21 年画儿 Nianhuar Neujahrsbilder丽娜:你这几张画儿真好看, Lìnà: Nǐ zhè jǐ zhāng huàr zhēn hǎokàn, Lina: Du diese einige Bilder wirklich gut sehen. Deine Bilder sind wirklich schön, 新买的? xīn
Author: Von Huang Wenyan (Beijinger Sprachinstitut) Year 1982 Issue 9 PDF HTML
-
13. Lektion 22: Chinesisch lernen
I. Gespräch: Lektion 22 学汉语 Xué Hànyǔ Chinesisch lernen玛利:我学了好几年汉语 Mǎlì: Wǒ xuéle hǎo jǐ nián hànyǔ Marie: Ich lernen gut einige Jahr chinesisch Ich habe einige Jahre Aussprache, 语音,词汇和语法,可 yǔyīn
Author: Von Huang Wenyan (Beijinger Sprachinstitut) Year 1982 Issue 10 PDF HTML
-
14. Lektion 2 Unterwegs
I. Gespräch:路上 Lùshang UnterwegsA. 老张,你去哪儿? Lǎo Zhang, nǐ qù nǎr? Alter Zhang, du gehen nach wo? Lao Zhang, wohin gehst du?b. 我去商店。这位是谁? Wǒ qù shāngdiàn. Zhè wèi shì shuí? Ich gehen nach Warenhaus.
Author: Von Huang Wenyan (Beijinger Sprachinstitut) Year 1981 Issue 2 PDF HTML
-
15. Lektion 6 Die Steinlöwen auf der Lugou-Brücke
I. Text:卢沟桥上的石狮子 Lúgōuqiáoshàng de shíshīzi Die Steinlöwen auf der Lugou-Brücke卢沟桥是一座石桥,长二百 Lúgōuqiáo shì yí zuò shíqiáo, cháng èrbǎi Lugou-Brücke sein eine Steinbrücke, lang zweihundert Die Lugou
Author: Von Huang Wenyan (Beijinger Sprachinstitut) Year 1981 Issue 6 PDF HTML
-
16. Lektion 8 Drachen
I. Gespräch: 风筝 Fēngzheng Drachen丁丽云:天安门广场真宽阔, Dīng Lìyún: Tiān'ānmén guǎngchǎng zhēn kuǎnkuò, Ding Liyun: Tiananmen Platz wirklich breit, Der Tiananmen-Platz ist sehr breit, 放风筝正合适, fàng fēngzheng
Author: Von Huang Wenyan (Beijinger Sprachinstitut) Year 1981 Issue 8 PDF HTML
-
17. Lektion 11 Klima und Kleidung in Beijing
I. Gesprach:Běijīng de qìhòu he yīzhuó 北京的气候和衣着 Klima und Kleidung in Beijing 王珍:你怎么穿得这么单薄?没 Wáng Zhēn: Nǐ zěnme chuān de zhème dānbó? Méi Wang Zhen:Du wie anziehen so dünn? Nicht Warum bist du so
Author: Von Huang Wenyan (Beijinger Sprachinstitut) Year 1981 Issue 11 PDF HTML
-
18. Lektion 14: Aus Schaden wird man klug
I. Text: 亡羊补牢 Wáng Yáng Bǔ Láo Aus Schaden wird man klug楚襄王(公元前 278-263在位) ChǔXiāng Wáng (gōngyuán qián 298—263 zàiwèi) Chu Xiang König (v. u. Z. 298—263 auf dem Thron) König Xiang von Chu
Author: Von Huang Wenyan (Beijinger Sprachinstitut) Year 1982 Issue 2 PDF HTML
-
19. Lektion 17: Der Hirt und die Weberin
I. Text 牛郎和织女的故事 Niúláng He Zhīnǚ De Gùshi Der Hirt und die Weberin天河两边有两颗明亮的 Tiānhé liǎngbiān yǒu liǎng kē míngliàng de Himmel-Fluß beide Seiten haben zwei klar hell 星星,关于这两颗星,流传着 xīngxing, guānyú
Author: Von Huang Wenyan (Beijinger Sprachinstitut) Year 1982 Issue 5 PDF HTML
-
20. Lektion 20: Die Ehe
I. Gespräch: 婚姻 Hūnyīn Die Ehe玛利:小李呢? Mǎlì: Xiǎo Lǐ ne? Marie: Klein Li? Wo ist Xiao Li? 宋云:忙着结婚,今天登记 Sòng Yún: Mángzhe jiéhūn, jīntiān dēngjì Song Yun: Beschäftigt mit heiraten, heute registrieren
Author: Von Huang Wenyan (Beijinger Sprachinstitut) Year 1982 Issue 8 PDF HTML