Current Location: Home » Full Text Search
Your search : [ author:HUANG DIANQI] Total 127 Search Results,Processed in 0.090 second(s)
-
11. Un vieux bourg au profil nouveau
LE bourg millénaire d'Anhai se trouve dans le district de Jinjiang, sur la côte sud de la province du Fujian. D'après un ouvrage d'histoire et de géographie locales, des habitants du bourg s'étaient,
Author: HUANG MEIYU Year 1981 Issue 7 PDF HTML
-
12. Huitième leçon: Le cerf-volant
丁丽云:天安门广场真宽阔,放 Dīng Lìyún: Tiān'ānmén guǎngchǎng zhēn kuānkuò, fàng Ding Liyun: Tian'anmen place vraiment étendu, lancer 风筝正合适。 fēngzheng zhèng héshì. cerf-volant juste convenable. 琼斯:过去我在画报上看过,
Author: HUANG WENYAN Year 1981 Issue 8 PDF HTML
-
13. Chine-Elf-messager de l'amitié sino-française
LE 9 juin 1981, un bateau à voiles de modèle antique chinois - le Chine-Elf, chargé de l'amitié entre les peuples chinois et français, a traversé l'embouchure animée du Zhujiang (rivière des Perles)
Author: HUANG ZIQIANG Year 1981 Issue 10 PDF HTML
-
14. Dixième leçon: Cadeau
Dixième leçon: Cadeau小宋:玛利,这么好看的花,是 Xiǎo Sòng: Mǎlì, zhème hǎokàn de huā, shì Petit Song: Marie, aussi joli fleur, être 刚买来的? gāng mǎilai de? venir de acheter?玛利:嗯。这是我送给王大力 Mǎlì: Ng. Zhè shì wǒ
Author: HUANG WENYAN Year 1981 Issue 10 PDF HTML
-
15. Onzième leçon - Climat et habillement de Beijing
Onzième leçon Climat et habillement de Beijing王珍:你怎么穿得这么单薄? Wáng Zhēn: Nǐ zěnme chuān de zhème dānbó? WangZhen: Tu pourquoi s'habiller tellement mince? 没带来厚一点的衣服? Méi dàilai hòu yìdiǎn de yīfu?
Author: HUANG WENYAN Year 1981 Issue 11 PDF HTML
-
16. Quatorzième leçon: Réparer l'enclos après avoir perdu des moutons
楚襄王(公元前298-263 Chǔ Xiāngwáng (gōngyuán qián 298-263 Chu roi Xiang (ère chrétienne avant 298-263 在位)依靠四个没有才能、只 zàiwèi) yīkào si ge méiyǒu cáinéng, zhǐ régner) s'appuyer quatre sans talent, seulement 会谄
Author: HUANG WENYAN Year 1982 Issue 2 PDF HTML
-
17. L'alligator de Chine
DANS bien des jardins zoologiques étrangers, vous pouvez voir des: alligators de Chine (Alligator sinensis), communément appelés «crocodiles du Yangtsé». L'Union internationale pour la conservation
Author: HUANG ZHUJIAN Year 1982 Issue 3 PDF HTML
-
18. Deuxième leçon: Au restaurant
杜朗夫人:我们去吃饭吧! Dùlǎng fūren: Wǒmen qù chī fàn ba! Mme Durand: Nous aller manger repas!安娜:爸爸,你和妈妈吃 Annà: Bàba, nǐ hé māma chī Anne: Papa, toi et maman manger 中餐还是吃西餐? zhōngcān háishì chī xīcān? cuisine
Author: HUANG WENYAN Year 1983 Issue 2 PDF HTML
-
19. Troisième leçon - Une visite
Une visite杜朗:噢!亲爱的老张好几 Dùlǎng: O! Qin'ài de Lǎo Zhāng hǎo jǐ Durand: Ah! Cher Vieux Zhang bien quelques 年不见了。 nián bú jiàn le. année pas voir.老张:真想你啊!(与杜朗 Lǎo Zhāng: Zhēn xiǎng nǐ a! (yǔ Dùlǎng Vieux
Author: HUANG WENYAN Year 1983 Issue 3 PDF HTML
-
20. Quatrième leçon: Au téléphone
中文月课 LA LEÇON DE CHINOIS ZHONG WEN YUE KE安娜:妈妈,我们去李教授家, Annà: Māma, wǒmen qù Lǐ jiàoshòu jiā, Anne: Maman, nous aller Li professeur maison, 要不要先打 yào bú yào xiān dǎ devoir pas devoir d'avance donner
Author: HUANG WENYAN Year 1983 Issue 4 PDF HTML